1
00:00:17,521 --> 00:00:21,542
THE GIRL

2
00:04:35,194 --> 00:04:35,972
No...

3
00:05:43,380 --> 00:05:45,840
It's not going to hurt you, just
wants to be friendly.

4
00:05:46,018 --> 00:05:48,304
It's just that I'm lost and
He appeared suddenly.

5
00:05:48,542 --> 00:05:49,606
Lost?

6
00:05:49,798 --> 00:05:52,514
I'm looking for the house of the
Nordon and I saw that one up there.

7
00:05:52,702 --> 00:05:55,442
- Is it the Nordon house?
- That's my house.

8
00:05:56,396 --> 00:05:59,365
That is my house and this
It's my dog.

9
00:05:59,424 --> 00:06:01,806
Luckily the boy
is on his own.

10
00:06:02,357 --> 00:06:06,011
I was going to the Nordon's and I thought
in taking a shortcut through the forest.

11
00:06:06,511 --> 00:06:09,853
To the Nordons, eh?
Well, you must be familiar.

12
00:06:10,366 --> 00:06:13,168
The Nordons never have
visits except from family members.

13
00:06:13,906 --> 00:06:15,976
No, actually I'm coming
to work for them.

14
00:06:16,203 --> 00:06:17,914
I'm going to take care of Rosalie Nordon.

15
00:06:18,100 --> 00:06:21,130
Well, the Nordon house
It's a mile away.

16
00:06:21,674 --> 00:06:24,798
I'm Alicianne Del Mar.
I used to live here.

17
00:06:25,346 --> 00:06:27,072
I had forgotten about it
how big these forests are.

18
00:06:27,441 --> 00:06:30,875
I'm Elizabeth Whitfield. Yes, these
Forests can be lonely.

19
00:06:31,485 --> 00:06:34,719
I used to have guests, but
They didn't like isolation.

20
00:06:37,405 --> 00:06:40,351
"Alicianne, why not?"
Are you coming with me to have tea?

21
00:06:42,234 --> 00:06:44,057
Yes, these forests
They are so adorable.

22
00:06:44,286 --> 00:06:47,327
That's why I stayed here when
my husband passed away.

23
00:06:48,230 --> 00:06:51,033
I hope you don't
It bothers me to talk so much.

24
00:06:51,286 --> 00:06:54,801
It's just that I have so few
neighbors and it becomes lonely.

25
00:06:55,087 --> 00:06:58,123
My husband always complained
because I talked a lot...

26
00:06:58,327 --> 00:07:00,670
...but I was complaining that
He didn't listen enough.

27
00:07:01,162 --> 00:07:04,206
Actually, I was waiting
to invite me again.

28
00:07:04,440 --> 00:07:05,870
Whenever you want.

29
00:07:05,979 --> 00:07:10,340
Consider my home a refuge when
the Nordon house becomes unruly.

30
00:07:10,521 --> 00:07:12,578
Wow, what an adorable watch!

31
00:07:14,537 --> 00:07:19,343
Yes, right? I had it for so long, that
It's like an old friend at home.

32
00:07:21,177 --> 00:07:23,450
What really happened
with your guests?

33
00:07:23,669 --> 00:07:25,603
The forest made them nervous.

34
00:07:26,915 --> 00:07:28,193
The forest?

35
00:07:28,928 --> 00:07:32,126
Yes, they said there was
something out there.

36
00:07:32,598 --> 00:07:33,925
What were they referring to?

37
00:07:34,156 --> 00:07:39,072
Well... Rosalie Nordon used to make him
jokes to many of my guests.

38
00:07:39,514 --> 00:07:41,514
I think she wanted
scare them all.

39
00:07:41,783 --> 00:07:46,162
I know it seems like I have something
against Rosalie, but it's true.

40
00:07:46,442 --> 00:07:47,928
What kind of jokes?

41
00:07:51,920 --> 00:07:56,110
Oh...nothing there is
could deduce.

42
00:07:56,542 --> 00:08:00,249
But every time something happened,
she was always there.

43
00:08:00,820 --> 00:08:02,457
Why would I want to cause him
problems to you?

44
00:08:02,891 --> 00:08:06,175
Rosalie considers these
forests your private property.

45
00:08:06,453 --> 00:08:08,268
She is a very particular girl.

46
00:08:09,132 --> 00:08:12,792
His mother spent most of
his life in mental institutions.

47
00:08:13,001 --> 00:08:16,916
Rosalie was always alienated.
It got worse after his mother's death.

48
00:08:18,609 --> 00:08:21,528
The death of a father
when a girl is very young...

49
00:08:24,544 --> 00:08:26,646
...leaves you feeling so alone.

50
00:08:27,793 --> 00:08:30,447
I'm sure Rosalie
and I will get along well.

51
00:08:30,820 --> 00:08:34,664
I can't really blame her.
I also love these forests.

52
00:08:35,087 --> 00:08:39,311
They've changed since you were
a girl Everything has changed.

53
00:08:40,011 --> 00:08:41,798
No, not this lifestyle.

54
00:08:41,928 --> 00:08:45,015
It's getting late. I will tell you
Nordon to come get you.

55
00:08:45,160 --> 00:08:48,597
No, I want to walk. you said it was
less than a mile through the woods.

56
00:08:49,107 --> 00:08:52,090
You never told me that
It happened to your car.

57
00:08:53,576 --> 00:08:57,377
I was a little careless...
I went off the road.

58
00:08:57,700 --> 00:09:00,258
It gets dark very quickly
in these forests.

59
00:09:00,460 --> 00:09:03,011
Stay on the road, no
You wander through the forest.

60
00:09:03,497 --> 00:09:05,400
Why?, is there
dangerous animals?

61
00:09:05,793 --> 00:09:07,412
Why do you ask that?

62
00:09:07,885 --> 00:09:10,650
Oh... I saw marks of
claws in the trees.

63
00:09:10,794 --> 00:09:13,882
There have been small animals
dead and devoured in the forest.

64
00:09:14,169 --> 00:09:17,016
Jefferson thinks maybe
be wild cats.

65
00:09:17,406 --> 00:09:20,048
I don't know... but yes
that there is something

66
00:09:20,234 --> 00:09:22,784
I heard them calling each other
each other at night.

67
00:09:33,362 --> 00:09:36,142
Stay on the road until
reach an old cemetery.

68
00:09:36,351 --> 00:09:39,033
The Nordon house is
on the other side of the cemetery.

69
00:09:39,263 --> 00:09:42,341
Thanks for everything. I hope
See you again soon.

70
00:09:43,288 --> 00:09:44,214
Goodbye.

71
00:09:45,338 --> 00:09:47,633
Hurry up... it will be
you better hurry up.

72
00:14:49,364 --> 00:14:51,062
Alicianne Del Mar?

73
00:14:52,254 --> 00:14:54,272
I'm Joshua Nordon.
You are late.

74
00:14:54,854 --> 00:14:56,678
Oh, Mr. Nordon, I
took me by surprise.

75
00:14:56,979 --> 00:14:59,950
I saw someone lurking
around the old cemetery.

76
00:15:00,292 --> 00:15:01,250
The grandfather.

77
00:15:02,531 --> 00:15:05,540
Yes, sometimes he spends the night
in the old mausoleum.

78
00:15:07,165 --> 00:15:09,118
Would you like to sit down?

79
00:15:10,432 --> 00:15:12,058
Miss Wallard recommended her.

80
00:15:12,324 --> 00:15:16,629
He said she was very good with
the children Aren't you going to sit down?

81
00:15:17,986 --> 00:15:20,965
Yes, when I was in
Osbourne we were neighbors.

82
00:15:21,381 --> 00:15:24,098
Later, when I grew up,
We moved to Westmore.

83
00:15:24,275 --> 00:15:26,449
How did I find the way
through the forest?

84
00:15:27,427 --> 00:15:31,224
I met Mrs. Whitfield. She had the
Kindly show me how to get there.

85
00:15:31,752 --> 00:15:34,444
I guess he told you a lot
things about us.

86
00:15:37,155 --> 00:15:38,324
Not really.

87
00:15:40,363 --> 00:15:42,591
"Walked" until
here from Osbourne?

88
00:15:43,753 --> 00:15:46,690
No, I had a problem with my
car and I had to leave it.

89
00:15:47,062 --> 00:15:49,116
Most of my things
They are still in there.

90
00:15:50,322 --> 00:15:52,945
- This is my son Len.
- Hello Len.

91
00:15:53,316 --> 00:15:55,912
I'll take you there tomorrow
and they will grab your things.

92
00:15:56,209 --> 00:15:58,039
I hope you are not
a nervous woman

93
00:16:00,407 --> 00:16:02,305
I can't stand
nervous women.

94
00:16:03,182 --> 00:16:05,024
In the last ten
years of his life...

95
00:16:05,253 --> 00:16:08,783
...my wife spent most of her
time in different institutions.

96
00:16:09,119 --> 00:16:11,711
I'm sure Rosalie and
I will get along very well.

97
00:16:13,376 --> 00:16:15,039
I'm going to bed.

98
00:16:16,041 --> 00:16:17,793
She is waiting for you.

99
00:16:20,835 --> 00:16:22,406
It will be a lot of work.

100
00:16:22,618 --> 00:16:27,532
You have to... put her to bed early
and prevent him from walking when it's late.

101
00:16:29,588 --> 00:16:33,341
They don't realize... not this one
It is a nice place to live.

102
00:16:33,518 --> 00:16:36,565
I barely have time to
to be able to take care of my children...

103
00:16:38,585 --> 00:16:40,517
His room is
Last in the hallway.

104
00:16:48,339 --> 00:16:49,574
Thanks, Len.

105
00:16:56,784 --> 00:16:58,057
Well...

106
00:16:58,764 --> 00:16:59,894
...good night.

107
00:17:03,947 --> 00:17:06,115
We are not used to
to have people around.

108
00:17:06,655 --> 00:17:08,394
My father, me and Rosalie.

109
00:17:10,427 --> 00:17:12,687
You will have to try to understand us.

110
00:17:55,969 --> 00:17:57,327
Who are you?

111
00:17:59,307 --> 00:18:01,226
Yes, you surprised me.

112
00:18:02,033 --> 00:18:03,790
I'm Alicianne, your new friend.

113
00:18:04,247 --> 00:18:06,456
But if you want, you can
call me Liz.

114
00:18:12,970 --> 00:18:16,759
That's my mother. she
I had beautiful hair.

115
00:18:17,283 --> 00:18:19,589
They say my hair
It's like hers.

116
00:18:20,146 --> 00:18:22,072
You have adorable hair.

117
00:18:22,392 --> 00:18:25,502
When I have a daughter,
I hope it's like you.

118
00:18:26,294 --> 00:18:28,345
You must be very lonely.

119
00:18:30,480 --> 00:18:32,474
Where are you
mother and your father?

120
00:18:35,092 --> 00:18:38,547
They died a few years ago
when I lived in Osbourne.

121
00:18:39,145 --> 00:18:41,998
I moved to Westmore
to live with my uncles.

122
00:18:43,132 --> 00:18:44,777
And I decided to return.

123
00:18:45,308 --> 00:18:47,012
I guess I missed Osbourne.

124
00:18:51,192 --> 00:18:52,612
Good night.

125
00:20:04,093 --> 00:20:07,673
Good God, what
Did I catch that dog?

126
00:20:08,248 --> 00:20:11,542
Rambler!, Rambler!

127
00:20:11,924 --> 00:20:14,276
All this hubbub
it has to stop.

128
00:20:16,039 --> 00:20:18,124
Rambler!, Rambler!

129
00:20:27,635 --> 00:20:30,076
Rambler!... Rambler?

130
00:21:05,379 --> 00:21:09,040
I spoke to your father this morning
about a Halloween party.

131
00:21:09,687 --> 00:21:11,382
And he thought it would be
a good idea.

132
00:21:12,109 --> 00:21:15,509
But he says there aren't many
kids your age around here.

133
00:21:16,551 --> 00:21:18,742
Oh, they're all fools.

134
00:21:20,430 --> 00:21:22,031
You just wait and see
we will have a lot of fun.

135
00:21:22,288 --> 00:21:23,150
Are you ready?

136
00:21:23,358 --> 00:21:26,150
Just a minute, I want to finish
cut these grapefruits for Rosalie.

137
00:21:26,450 --> 00:21:28,172
Then I'll go upstairs to change.

138
00:21:28,250 --> 00:21:29,745
Where will they go?

139
00:21:30,478 --> 00:21:33,230
Len will take me to the stable
The Johnsons. Let's ride

140
00:21:33,478 --> 00:21:35,003
Hurry up, I'll wait for you outside.

141
00:21:36,359 --> 00:21:37,969
I don't want you to go.

142
00:21:38,505 --> 00:21:40,402
Come on Rosalie, don't be like that.

143
00:21:40,834 --> 00:21:43,020
I'll just go for
a couple of hours.

144
00:21:43,620 --> 00:21:45,729
When I come back,
we will make anagrams.

145
00:21:46,138 --> 00:21:47,569
Now, eat your grapefruits.

146
00:21:49,705 --> 00:21:51,755
I hate grapefruits!

147
00:22:03,118 --> 00:22:04,934
What was all that fuss about?

148
00:22:05,290 --> 00:22:08,330
I thought she had
to take care of me.

149
00:22:08,702 --> 00:22:09,659
Return�.

150
00:22:10,152 --> 00:22:13,003
But I want her here... now!

151
00:22:14,734 --> 00:22:17,319
You can't have everything
you want in life, little one.

152
00:22:59,864 --> 00:23:03,904
'This I declare: He alone is
my place of safety.

153
00:23:04,167 --> 00:23:06,396
He is my God and
I trust him.

154
00:23:06,530 --> 00:23:10,757
Because it will save you from every trap
and protect from fatal plagues.

155
00:23:11,014 --> 00:23:13,778
He will shield you in his wings.
I will give you shelter.

156
00:23:13,975 --> 00:23:15,984
His faithful promises
They will be your shield.

157
00:23:16,279 --> 00:23:18,421
Now you don't have to
afraid of the dark...

158
00:23:18,631 --> 00:23:20,247
...nor to the dangers of the day.

159
00:23:20,501 --> 00:23:23,761
There is no place for fears in
darkness or disasters in the morning.

160
00:23:23,986 --> 00:23:27,451
The Lord says: Because I
Love, I will save him.

161
00:23:27,689 --> 00:23:29,969
It will make it great, because
trust in my name.

162
00:23:30,186 --> 00:23:32,133
When you call me, I will answer you.

163
00:23:32,413 --> 00:23:34,862
I will be with him in the bad times
and will save and honor him.

164
00:23:35,352 --> 00:23:39,916
Will satisfy him with a whole life
and I will give him my salvation. Amen'.

165
00:24:07,325 --> 00:24:10,395
You listened to the Priest.
Pretending won't solve anything.

166
00:24:15,932 --> 00:24:17,576
Silly old woman.

167
00:24:22,019 --> 00:24:23,941
May the Lord bless him.

168
00:25:00,826 --> 00:25:02,055
Mommy.

169
00:25:03,200 --> 00:25:05,199
I know daddy is sorry.

170
00:25:05,731 --> 00:25:11,676
And I promise you that Mrs.
Whitfield will feel it too.

171
00:25:36,849 --> 00:25:39,645
Alicianne does not have
mother neither.

172
00:25:39,874 --> 00:25:42,947
And he is much kinder than
those other funny old ladies.

173
00:25:54,925 --> 00:25:56,367
You didn't like them, did you?

174
00:26:00,182 --> 00:26:02,559
Rosalie, I'll teach you how to make donuts.

175
00:26:03,541 --> 00:26:06,135
My aunt used to make them
special for Halloween.

176
00:26:07,037 --> 00:26:08,183
Donuts?

177
00:26:09,911 --> 00:26:11,720
Of course you have to learn
to bake things.

178
00:26:11,959 --> 00:26:14,765
When you get married, you will want to be
A good wife, right?

179
00:26:20,722 --> 00:26:22,801
Is dinner okay?

180
00:26:26,275 --> 00:26:28,463
We will go to the hills tomorrow.

181
00:26:29,676 --> 00:26:33,039
Yes, there are some flowers
very beautiful wild things there.

182
00:26:33,930 --> 00:26:35,746
Be careful with the
small white ones.

183
00:26:36,186 --> 00:26:38,300
Oleanders... are poisonous.

184
00:26:39,094 --> 00:26:39,974
Yes...

185
00:26:41,552 --> 00:26:47,049
Once, a group of those children
explorers camped here...

186
00:26:47,605 --> 00:26:49,804
...and some things were cooked.

187
00:26:50,281 --> 00:26:53,917
They broke some twigs of the
oleanders to light the fire.

188
00:26:56,948 --> 00:26:59,646
It seems that part of the
sap leaked into the food.

189
00:26:59,849 --> 00:27:01,151
They all got intoxicated.

190
00:27:04,646 --> 00:27:07,002
God, did they get really sick?

191
00:27:10,081 --> 00:27:11,082
They died.

192
00:27:12,493 --> 00:27:13,905
I killed them all.

193
00:27:14,263 --> 00:27:15,950
Damn little fools.

194
00:27:17,710 --> 00:27:20,017
Everyone kicked the bucket.

195
00:27:22,376 --> 00:27:25,059
They imagine them
stupid little ones?

196
00:27:26,847 --> 00:27:30,805
camping outside
without knowing about the oleanders.

197
00:27:31,808 --> 00:27:33,172
They all got intoxicated.

198
00:27:34,445 --> 00:27:36,420
They died like flies!

199
00:28:13,682 --> 00:28:14,557
Nordon!

200
00:28:18,310 --> 00:28:19,274
Nordon!

201
00:28:22,290 --> 00:28:24,332
It's that Whitfield,
what do you want?

202
00:28:39,164 --> 00:28:43,002
What are those screams? �Perhaps
Do you have any manners, Mrs. Whitfield?

203
00:28:43,271 --> 00:28:45,042
I'm in a hurry.

204
00:28:45,296 --> 00:28:48,020
Have you seen Rambler?
today, Mr. Nordon?

205
00:28:48,411 --> 00:28:50,346
- Rambler, your dog?
- Yeah.

206
00:28:50,550 --> 00:28:51,947
Have you seen it?

207
00:28:52,657 --> 00:28:56,314
No, how could I see it?
You always have him on a leash.

208
00:28:56,703 --> 00:29:00,857
He escaped. Some of the neighbors
They are looking for it with me.

209
00:29:01,198 --> 00:29:04,515
Well maybe it's up there
somewhere in the hills.

210
00:29:04,986 --> 00:29:08,698
It's not that kind of dog that
He's just going to wander around.

211
00:29:09,132 --> 00:29:10,868
You haven't
seen, right?

212
00:29:13,648 --> 00:29:16,162
Why do you think Rosalie
could you have seen it?

213
00:29:16,768 --> 00:29:22,138
She was around my house two years ago.
days... and it was later than now.

214
00:29:22,391 --> 00:29:25,599
You should stay closer to your
home when it gets dark, young lady.

215
00:29:26,342 --> 00:29:29,059
I will take care of myself
own daughter, Mrs. Whitfield.

216
00:29:29,809 --> 00:29:32,406
You better go away
To your house, Mrs. Whitfield.

217
00:29:32,695 --> 00:29:35,462
It's getting late and you
He wouldn't like to be outside.

218
00:29:35,825 --> 00:29:37,510
He is just like his mother.

219
00:29:55,664 --> 00:29:57,936
Now she will be completely alone.

220
00:30:30,841 --> 00:30:31,623
Yeah.

221
00:30:32,314 --> 00:30:33,399
The air is getting colder.

222
00:30:35,668 --> 00:30:38,768
Mrs. Whitfield's Poor Dog
He will freeze if he stays outside at night.

223
00:30:39,119 --> 00:30:40,895
I hope you find it.

224
00:30:42,084 --> 00:30:43,678
Don't worry about
Mrs. Whitfield.

225
00:30:44,985 --> 00:30:50,469
Every time something happened to him, he used to
come running to blame mom.

226
00:30:52,134 --> 00:30:54,012
What was it that
Did it happen to your mother?

227
00:30:54,900 --> 00:30:56,447
They robbed her and killed her.

228
00:30:58,147 --> 00:31:00,458
I think they did
some vagabonds

229
00:31:02,221 --> 00:31:04,631
It's buried over there,
in that old cemetery.

230
00:31:04,998 --> 00:31:06,473
Well, I'm sorry.

231
00:31:08,430 --> 00:31:11,621
Your father told me that you
She used to wander around alone.

232
00:31:12,766 --> 00:31:13,520
Yeah.

233
00:31:14,087 --> 00:31:16,011
Mom spent a lot of time alone.

234
00:31:18,019 --> 00:31:20,248
He read books about the mind.

235
00:31:20,770 --> 00:31:24,184
She said... she said that
Mind was a secret world.

236
00:31:25,248 --> 00:31:27,404
A place that no one
had explored yet.

237
00:31:28,953 --> 00:31:31,202
And Rosalie is like
your mother, right?

238
00:31:32,144 --> 00:31:34,193
I saw so many things
inside your...

239
00:31:35,354 --> 00:31:37,588
- What was that?
- Some animals.

240
00:31:38,114 --> 00:31:39,689
They are in the forest.

241
00:31:40,920 --> 00:31:42,385
Nobody has ever seen them.

242
00:31:42,742 --> 00:31:46,788
But when they hear that noise, they close their doors.
doors and stay inside at night.

243
00:36:46,815 --> 00:36:49,023
Good evening, Mrs. Whitfield.

244
00:36:50,402 --> 00:36:53,377
I brought my friends with me
tonight, Mrs. Whitfield.

245
00:36:57,079 --> 00:36:57,812
No.

246
00:36:59,900 --> 00:37:01,498
They want to meet her.

247
00:37:09,612 --> 00:37:12,838
Go away, Rosalie!
Go away and leave me alone!

248
00:39:07,569 --> 00:39:08,690
Mr. Nordon.

249
00:39:10,427 --> 00:39:12,491
Mr. Nordon, could we
talk for a moment?

250
00:39:14,117 --> 00:39:15,484
It's about Rosalie.

251
00:39:19,877 --> 00:39:23,892
Last night I looked out the window
and I saw her going towards the cemetery.

252
00:39:25,175 --> 00:39:27,238
He likes to visit the
his mother's grave.

253
00:39:30,543 --> 00:39:31,664
At night?

254
00:39:32,679 --> 00:39:34,154
I could go during the day.

255
00:39:35,075 --> 00:39:37,793
Not only is it dangerous,
but also very morbid.

256
00:39:38,631 --> 00:39:41,135
You told me there were homeless people
living around the cemetery.

257
00:39:41,471 --> 00:39:43,473
Yes, I guess you're right.

258
00:39:46,590 --> 00:39:47,569
Well...

259
00:39:48,627 --> 00:39:51,618
...I'll talk to her.
Because of how much it will serve.

260
00:40:28,502 --> 00:40:29,830
Drawing your bear?

261
00:40:31,252 --> 00:40:32,027
Aha.

262
00:40:34,354 --> 00:40:36,258
It's very good, Rosalie.

263
00:40:37,846 --> 00:40:39,269
I draw it a lot.

264
00:40:41,393 --> 00:40:42,860
I draw all my friends.

265
00:40:45,666 --> 00:40:47,395
Someday I will draw you.

266
00:40:48,621 --> 00:40:49,529
I would like it.

267
00:40:49,965 --> 00:40:53,206
Rosalie...why?
Do other friends draw?

268
00:40:53,413 --> 00:40:55,146
Oh, just friends I know.

269
00:40:55,346 --> 00:40:56,750
In the cemetery?

270
00:40:57,277 --> 00:40:58,828
I think I will go to
have breakfast.

271
00:40:59,068 --> 00:41:01,424
These drawings of your friends,
I would like to see them.

272
00:41:01,646 --> 00:41:04,189
Oh, they're not very good.

273
00:41:04,792 --> 00:41:06,589
I would like to see them the same.

274
00:41:08,743 --> 00:41:11,102
Maybe...sometime.

275
00:41:11,998 --> 00:41:13,968
They are somewhere
from my bedroom.

276
00:41:17,076 --> 00:41:19,589
I think your friends
I don't like them very well.

277
00:41:19,712 --> 00:41:21,662
Not if you have to
see at night

278
00:41:23,665 --> 00:41:29,137
That's why you go to the cemetery at
nights, right? To see those friends?

279
00:41:30,999 --> 00:41:33,434
No, I'm going to visit my mother.

280
00:41:36,872 --> 00:41:40,958
Dear, your mother is not there.
She's gone.

281
00:41:46,031 --> 00:41:48,822
Has he gone? Where?

282
00:44:28,645 --> 00:44:32,218
- Where did you get that from?
- Len bought it for me.

283
00:44:32,448 --> 00:44:34,134
It's very strange.

284
00:44:34,950 --> 00:44:36,084
I love it.

285
00:44:36,886 --> 00:44:39,635
- Do you like the party?
- It's kind of fun.

286
00:44:42,219 --> 00:44:44,726
- Where are the other children?
-Outside.

287
00:44:44,926 --> 00:44:48,274
Let's play one more game and
Then daddy will take them home.

288
00:44:49,582 --> 00:44:51,256
Don't be left out
until very late.

289
00:44:52,340 --> 00:44:55,297
Why? I don't have him
fear of the dark

290
00:45:58,910 --> 00:46:00,300
Alright, who's here?

291
00:46:07,060 --> 00:46:08,441
Rosalie, stop it!

292
00:46:39,450 --> 00:46:40,460
Rosalie!

293
00:46:50,776 --> 00:46:53,731
It was the dining room...
the pumpkin

294
00:46:55,757 --> 00:46:57,753
The dining room lights
they didn't work...

295
00:46:58,114 --> 00:47:00,513
...and the pumpkin scared me.

296
00:47:00,860 --> 00:47:03,568
It must be a fuse. Look,
I'll look at the basement.

297
00:47:04,972 --> 00:47:06,751
Hey, look what I got.

298
00:47:06,937 --> 00:47:09,096
Homemade strong cider
made by Tom Harkins.

299
00:47:09,673 --> 00:47:11,206
I could use some of that.

300
00:47:11,406 --> 00:47:16,447
Slowly, it's quite strong.
Look, I'll go check the fuses.

301
00:49:46,033 --> 00:49:47,634
That's from my mother.

302
00:49:48,855 --> 00:49:50,638
You killed my mother!

303
00:49:51,887 --> 00:49:52,605
No.

304
00:49:53,805 --> 00:49:55,533
You killed my mother!

305
00:49:56,609 --> 00:49:59,649
I didn't kill.
Crazy mom.

306
00:50:00,405 --> 00:50:01,894
Crazy mom.

307
00:50:22,855 --> 00:50:26,381
You didn't obey me when I told you that
Don't go to the cemetery at night.

308
00:50:27,706 --> 00:50:31,823
I think we'll have to lock you in
your room when it gets dark.

309
00:50:32,246 --> 00:50:35,259
No, I want to be with them.
They need me.

310
00:50:35,615 --> 00:50:37,168
'They'?, who are 'they?'

311
00:50:41,844 --> 00:50:42,802
Well...

312
00:50:43,772 --> 00:50:44,763
...that solves it.

313
00:50:46,040 --> 00:50:47,770
You'll be locked up when it gets dark.

314
00:50:49,659 --> 00:50:50,572
No!

315
00:50:51,214 --> 00:50:54,716
I won't worry night after night
night like I did with your mother.

316
00:50:55,273 --> 00:50:56,536
You shut up!

317
00:50:57,661 --> 00:50:58,969
Rosalie!

318
00:50:59,784 --> 00:51:01,625
You killed my mother!

319
00:51:02,302 --> 00:51:03,604
Stop that, Rosalie.

320
00:51:04,324 --> 00:51:08,312
 �And Alicianne thinks it's
my mother! Well, it's not!

321
00:51:10,159 --> 00:51:13,306
I want to know who you see in
the cemetery. Answer me!

322
00:51:14,500 --> 00:51:17,145
I don't have to tell you anything!

323
00:51:17,369 --> 00:51:19,150
Who is in the cemetery?!

324
00:51:19,310 --> 00:51:24,642
You'll see! They will come to hurt them
They will both hurt you seriously!

325
00:51:25,515 --> 00:51:26,924
Rosalie, come back here.

326
00:51:27,276 --> 00:51:30,477
"No, you don't
I listen more, old man!

327
00:52:08,001 --> 00:52:10,495
I'll meet you here later
What I told you today?

328
00:52:11,428 --> 00:52:12,709
Come on, let's get out of here.

329
00:52:17,462 --> 00:52:20,912
Can't. my friends
They are waiting for me.

330
00:52:21,988 --> 00:52:23,037
What friends?

331
00:52:24,971 --> 00:52:27,891
I have friends.
They love me.

332
00:52:29,458 --> 00:52:31,201
Why do they love you so much?

333
00:52:33,008 --> 00:52:34,744
Why do they love you so much?

334
00:52:44,173 --> 00:52:48,379
Everyone else
They are afraid, but I am not.

335
00:52:48,607 --> 00:52:51,904
I like them well.
They do me favors.

336
00:52:53,433 --> 00:52:54,875
What kind of favors?

337
00:52:58,168 --> 00:52:59,610
You'll see.

338
00:54:03,127 --> 00:54:04,599
You'll see.

339
00:54:05,441 --> 00:54:06,837
You'll see.

340
00:54:08,045 --> 00:54:09,463
You'll see.

341
00:54:10,386 --> 00:54:11,825
You'll see.

342
00:54:12,755 --> 00:54:14,061
You'll see.

343
00:54:15,161 --> 00:54:16,510
You'll see.

344
00:54:17,795 --> 00:54:19,156
You'll see.

345
00:54:20,196 --> 00:54:21,477
You'll see.

346
00:54:22,503 --> 00:54:23,912
You'll see.

347
00:54:27,180 --> 00:54:28,131
Len!

348
00:54:30,558 --> 00:54:31,497
Len!

349
00:55:59,594 --> 00:56:02,384
"Len!... there's something there!"
There's something in there!

350
00:56:03,397 --> 00:56:04,395
Wait here.

351
00:56:39,071 --> 00:56:41,341
Stay here.
I'll be right back.

352
00:57:11,723 --> 00:57:13,076
"Go see if Rosalie
It's in the house!

353
00:57:13,288 --> 00:57:15,237
- But Len, can I...
- Go!, now I'm going.

354
00:57:40,853 --> 00:57:41,765
Rosalie!

355
00:57:43,914 --> 00:57:44,899
Rosalie!

356
00:59:14,931 --> 00:59:16,408
"Alicianne, let's get out of here!"

357
00:59:19,099 --> 00:59:20,291
We have to get help!

358
00:59:23,232 --> 00:59:24,061
Let's go!

359
00:59:25,312 --> 00:59:26,117
Start!

360
00:59:26,983 --> 00:59:27,717
Let's go!

361
00:59:30,548 --> 00:59:31,484
Let's go!

362
01:00:50,068 --> 01:00:50,960
Len?

363
01:00:51,709 --> 01:00:52,470
Len?

364
01:00:54,121 --> 01:00:55,085
God.

365
01:01:14,883 --> 01:01:16,986
Come on, we have
We have to leave here.

366
01:01:18,628 --> 01:01:19,432
Damn.

367
01:01:30,494 --> 01:01:32,072
It doesn't want to start.

368
01:01:41,897 --> 01:01:43,284
Come on, dear...

369
01:01:44,635 --> 01:01:45,950
Come on, come on.

370
01:02:48,047 --> 01:02:49,588
Come on, hurry up!

371
01:02:50,634 --> 01:02:51,724
Start!

372
01:02:53,433 --> 01:02:54,333
Damn!

373
01:02:57,646 --> 01:02:58,763
With the horn!

374
01:02:59,495 --> 01:03:00,549
It's working.

375
01:03:17,540 --> 01:03:20,638
Let's go to the shed!
Hurry up, hurry up!

376
01:03:25,685 --> 01:03:27,609
Come on, come on!

377
01:03:50,615 --> 01:03:52,208
Find me something, find me something!

378
01:04:03,053 --> 01:04:04,853
I've got it! Come on, come on!

379
01:04:11,177 --> 01:04:12,687
Come on, come on!

380
01:04:14,394 --> 01:04:15,409
Hurry!

381
01:04:39,581 --> 01:04:40,737
Very good.

382
01:04:44,217 --> 01:04:45,203
Come on.

383
01:05:24,886 --> 01:05:26,461
Come on, come on!

384
01:05:36,391 --> 01:05:38,676
- What's wrong?
- I'm cutting myself.

385
01:05:41,253 --> 01:05:42,168
Let me help.

386
01:05:45,235 --> 01:05:46,067
Can you move it?

387
01:06:05,895 --> 01:06:07,095
Hurry!

388
01:06:47,317 --> 01:06:48,156
Let's go!

389
01:07:04,444 --> 01:07:07,141
I need something for
reinforce it. Hurry up!

390
01:07:16,826 --> 01:07:18,789
Hurry up, Alicianne, hurry up!

391
01:07:35,551 --> 01:07:36,621
Let's go!

392
01:07:50,095 --> 01:07:51,448
Hurry up, Alicianne!

393
01:08:01,589 --> 01:08:02,579
Let's go!

394
01:08:29,788 --> 01:08:31,371
Everything will be fine.

395
01:08:40,918 --> 01:08:42,015
Give me the hammer.

396
01:09:31,541 --> 01:09:32,401
Come on.

397
01:09:34,917 --> 01:09:35,644
everything will be fine

398
01:09:37,006 --> 01:09:38,241
- Everything will be fine
- Oh, no.

399
01:09:40,644 --> 01:09:41,658
We are safe.

400
01:09:43,412 --> 01:09:44,325
Come on.

401
01:09:45,685 --> 01:09:46,921
Everything will be fine.

402
01:09:48,122 --> 01:09:52,515
- But Rosalie is out there.
- Liz, we don't know.

403
01:09:53,672 --> 01:09:55,305
I've known it for a long time.

404
01:09:59,242 --> 01:10:01,133
These creatures are
Rosalie's friends.

405
01:10:03,276 --> 01:10:04,328
What happened tonight...

406
01:10:04,880 --> 01:10:06,335
...it was Rosalie's fault.

407
01:10:08,645 --> 01:10:09,504
Stay here.

408
01:10:13,380 --> 01:10:14,347
Stay right here.

409
01:10:14,864 --> 01:10:15,847
Don't move.

410
01:10:18,995 --> 01:10:21,012
- Oh God.
- Everything will be fine.

411
01:10:28,468 --> 01:10:29,700
Stay right here.

412
01:11:07,318 --> 01:11:09,439
Alicianne, I found the shotgun!

413
01:11:31,440 --> 01:11:32,762
Where are the ammunition?

414
01:11:36,222 --> 01:11:37,861
There was ammunition.

415
01:11:54,537 --> 01:11:55,495
I found the ammunition.

416
01:16:17,208 --> 01:16:18,527
Close the door!

417
01:16:20,728 --> 01:16:21,805
Hurry up!

418
01:16:29,833 --> 01:16:30,913
Help me!

419
01:16:34,896 --> 01:16:35,896
Help!

420
01:16:37,955 --> 01:16:39,521
Help me!

421
01:16:41,810 --> 01:16:43,307
Help me!

422
01:16:44,996 --> 01:16:46,561
Scame me!

423
01:16:48,794 --> 01:16:50,179
I can't let go!

424
01:16:52,805 --> 01:16:53,971
Pull my arm!

425
01:16:57,950 --> 01:17:00,878
Pull!, again!

426
01:17:04,667 --> 01:17:05,822
I can't let go!

427
01:17:06,209 --> 01:17:07,017
Help!

428
01:17:11,711 --> 01:17:13,150
Help!

429
01:20:35,720 --> 01:20:40,772
by Milino


